今日の難読漢字は国名3問です!
「西班牙」
「葡萄牙」
「牙買加」
・・・どこの国か分かりますか?
さあ、行きますよ!
目次
難読漢字第1問は、「西班牙」
漢字もカタカナもひらがなも巧みに使い分けるのが、日本語のすごいところですよね。
現代では外国の国名はカタカナ表記が通常ですが、漢字での表記も持ち合わせているのが面白いものです。
そこで今日の問題は、「西班牙」です!
どこかの国の名前ですが・・・
「西(にし・さい)」が付くから、「サイパン」?
「西海岸」がある「カリフォルニア」?
でも残念ながら違う国なんです。
どの国なのか、早速見ていきましょう。
「西班牙」の読み方のヒントは・・・?
それではヒントです!
「西班牙」がどんな国なのかというと、ヨーロッパ南西部のイベリア半島の大部分を占める国です。
さらにヒント。
首都は「マドリード」です。
もう分かりましたよね?
「西班牙」の読み方の答えは・・・
正解は、「スペイン」でした!
それではなぜ「西班牙」と書いて「スペイン」と読むのか解説していきます。
日本で現在「スペイン」と呼んでいるのは、英語の「Spain」をカタカナ読みしたもの。
一方で中国ではラテン語「Hispania」を中国語読みした「シーバンニャ」という名前で呼ばれていて、その読みに漢字をあてたものが「西班牙」だというわけです。
難読漢字第2問は、「葡萄牙」
「葡萄牙」はその字の通り「ぶどうきば」としか読めない!
・・・ですが、残念ながら間違いです!
ある国の名前を表す漢字なんです。
「葡萄」が付くから、ワインで有名なイタリア?フランス?それともスペイン?
残念!どれも違います。
何と読むのか、見ていきましょう。
「葡萄牙」の読み方のヒントは・・・?
それでは、ヒントです。
「葡萄牙」は、ヨーロッパのイベリア半島に位置する国です。
スペインと隣接しています。
ワインの生産よりも盛んなのがコルク!
コルクの生産量が世界1の国なんですよ。
首都は「リスボン」です。
さあ、分かりましたか?
「葡萄牙」の読み方の答えは・・・
正解は、「ポルトガル」でした!
中国ではポルトガルを表す「putaoya」の発音に似た漢字を当てて、ポルトガルを「葡萄牙」と表しています。
その中国表記がそのまま、日本でも使われているという訳なんです。
中国では完全に響きの似た漢字を当てているだけなので、「葡萄」に関係する国だという意味はありません。
ちなみにパソコンやスマホで「ポルトガル」と打って変換すると、「葡萄牙」と出てくるので、ぜひ試してみてくださいね。
難読漢字第3問は、「牙買加」
インドなら「印度」、イランなら「伊蘭」など、外国の国名には読み方に漢字を当てているものも多くあります。
ところが、当て字だけではないのが難しいところ。
「牙買加」は、そのまま読んでも意味が分からないですよね。
どこの国の名前を表すのか、見ていきましょう!
「牙買加」の読み方のヒントは・・・?
それでは、「牙買加」がどんな国なのかをヒントにします。
キューバ島南東のカリブ海に浮かぶ島の1つであり、首都は「キングストン」。
レゲエの神様と称されるボブ・マーリーの故郷、人類史上最速の陸上選手であるウサイン・ボルトの出身地です。
高級コーヒーの代名詞である「ブルーマウンテン」の産地としても有名です。
分かりましたか?
「牙買加」の読み方の答えは・・・
正解は、「ジャマイカ」でした!
「牙買加」のほかに、「牙埋加」「牙売加」と書かれることもあります。
ちなみに「牙」という漢字がつく外国名は多くあるのはごぞんじでしょうか。
コートジボワールは「象牙海岸」、セネガルは「塞内牙」、ハンガリーは「洪牙利」、ポルトガルは「葡萄牙」など・・・
ジャマイカを含めて7か国の国名に「牙」が使われているんですよ。
最後までお付き合いいただきありがとうございました!