さっそくですが中国語で
「彩票」
という言葉の意味はご存じでしょうか?
「彩票」って何?鮮やかそうなイメージだけど…
「彩票」って「彩る」という漢字が示すとおり、何か鮮やかなイメージがありますよね。
ヒントは、当たれば人生が変わると言われている「チケット」のようなもので、日本でも所定の売り場で購入することができます。
さて、どういう意味かもうお分かりでしょうか?
当たれば人生が変わる「彩票」とは?
正解は。。。
「宝くじ」
のことでした!「cǎi piào(ツァイピャオ)」と読みます。
中国でも宝くじは大人気のようで、「双色球(shuāng sè qiú、スワンセーチョウ)」や「七乐彩(qi lè cǎi、チーレーツァイ)」といった数字選択式のものや、当たりハズレだけのものなど、種類も豊富です。
宝くじに当たることを「中奖(zhòng jiǎng、ツォンジャン)」、宝くじ売り場のことを「投注站(tóuzhù zhàn、トウツゥーザン)」と言います。
ちなみに、台湾では宝くじのことを「彩券(cǎi quàn、ツァイチュエン)」と言います。
中国の宝くじはキャリーオーバー式なので、当たると億万長者になることも。あなたもひょっとしたら…!?購入するチャンスがあればぜひ試してみるのもいいかもです!